我要背单词网 >>>>>> ≡ 中国首家可以查单词记法的网站≡ www.51bei.net


 | 网站首页 | 单词文章 | 软件下载 | 单词图片 | 在线课堂 | 网友留言 | 单词论坛 | 

您现在的位置:  >> 背单词在线词典
我要背网双语电影台词!
下面是您本次搜索的结果:
汉语 英语 影片名称
人家家里也有小孩啊 These people have children too 《非常突然》
大叔,你有没有见过这几个人? Sir, have you seen these people before? 《非常突然》
他们三个真是疯子?! Are these bastards nuts?! 《非常突然》
去了这两个投注站以后呢 After we've picked up the money at these two clubs, 《非常突然》
我们都知道这几个人很残暴的 Everyone knows that these are cruel criminals 《非常突然》
有一户人家被匪徒挟持了 If a family is being held hostage by these people 《非常突然》
对付这些鸟东西我有20年经验 I've been dealing with these things for more than 20 years... 《坟场大夜班》
他们在追踪毒药上撒尿 These sons of bitches piss on tracking poison. 《坟场大夜班》
大家谁也不要想耍弄这个 Don't want anybody being cute with one of these. 《坟场大夜班》
执行定单就会毫无阻碍 Execute these orders, you'll get through it without a snag. 《坟场大夜班》
用这些做武器 We can use these for weapons. 《坟场大夜班》
只有一个办法对付这个畜生 There's only one way to deal with these fuckers. 《坟场大夜班》
对不起. 我会搬这些东西的. Sorry. l'll carry these. 《球场古惑仔》
看看这里所有的人. 出了什么事, 海皮? Look at all these people. What's golng on, Happy? 《球场古惑仔》
Bobby.我要你把这些小包修理一下. 它们都很粗糙. Bobby, I wantyou to fix these packages. They sound like sandpaper rubbing together. 《首演之夜》
那些是当地报纸吗?. 是的 Are these all the local newspapers?. Yes, ma'am. 《首演之夜》
是今天的报纸? 对的,是早上的... These are today's, aren't they? [Man ] Yes, these are the morning... 《首演之夜》
这些- These, uh - 《首演之夜》
这些起居室正适合我 These big living rooms always turn me on. 《首演之夜》
带着这些人去看电影. and take these people to the movies. 《首演之夜》
拿着这20元 带这些人 - Take this $20 and take these people - 《首演之夜》
我喝醉了. 我几乎站不稳. I am so drunk, I can hardly stand on these two feet. 《首演之夜》
别理别人怎么说.你听到么? Don't you listen to these nitwits, you hear me? 《流行教母》
起码要花六百年 to tunnel under the wall with one of these. 《流行教母》
我告诉你,这些围墙很有趣的. But I tell you these walls are funny. 《流行教母》
使他们能在外面工作 will be put to work outside these walls... 《流行教母》
他们会知道这价值 These men can learn the value... 《流行教母》
看到来的都非富则贵 so I could case all these big rich pricks that come in. 《流行教母》
嘿,等一会,到底怎么啦? 这两个是什么人? Hey, wait a minute. What's going on here? Who are these two? 《神探陈查理之猩红任务》
Marsh太太,这些人…… Herbert Sinclair Mrs. Marsh, these people... Herbert Sinclair. 《神探陈查理之猩红任务》
Marsh太太,这些不是观光客 Mrs. Marsh, these people are not tourists. 《神探陈查理之猩红任务》
先生,现如今,能见到一位绅士为撞人而道歉 Sir, to meet a gentleman who apologizes for bumping you in these days... 《神探陈查理之猩红任务》
你是想告诉我,你认为其中之一是凶手? You mean to tell me that you think one of these people here is the murderer? 《神探陈查理之猩红任务》
这是我第二组助手 These boys are second team assistants. 《神探陈查理之猩红任务》
别把鼻子放进这种陌生的机器里 do not poke nose into strange machines like these. 《神探陈查理之猩红任务》
记得这些吗? Remember these? 《神探陈查理之猩红任务》
后来我在座位上找到了这些 I found these later in the seat. 《神探陈查理之猩红任务》
可能我最好把这些交给陈先生, 看他会说什么 Perhaps I'd better give these to Mr. Chan, and see what he says. 《神探陈查理之猩红任务》
你觉得这些人会杀人,太愚蠢了 You're stupid thinking these people would murder anyone. 《神探陈查理之猩红任务》
从哪边出去?我要摘掉这吓人的面具 Which way is out? I want to get away from these faces that are scaring people. 《神探陈查理之猩红任务》
把这些车弄开! Get these cars out of here! 《雾气蒙蒙》
通常你的病自己会变好的 These episodes usually sort themselves out 《雾气蒙蒙》
是啊,这种情况对夫妇来说很麻烦 Yeah, these situations are tough on couples 《雾气蒙蒙》
我治疗的那些孩子不会满足这些东西 The kids I work with can't get enough of these things 《雾气蒙蒙》
这些机器在我身上产生的肿瘤数目 these machines cause 《雾气蒙蒙》
象这些墙壁和你一样真实 It was as real as these walls, or you 《雾气蒙蒙》
所有的东西都在生长, 我愿意住在这里 All these things growing I could live in here 《雾气蒙蒙》
埃及人发明了一种东西叫日历 You know, the Egyptians have these things called calendars 《雾气蒙蒙》
所有的东西都在生长 All these things growing 《雾气蒙蒙》
受害者的脚踝上有轻微的锯齿伤痕. the victim had these slight indentations on his ankles. 《机动杀人》
我先听见那声音 然后看见他拿着那块石头 I heard these sounds, I saw him with the rock. 《机动杀人》
你可以想像 画一切东西 他画过一些门 You know, he'd just paint everything. And he had these doors. 《机动杀人》
他画的那些门简直不可思议 These incredible doors that he'd painted. 《机动杀人》
所有受害者都有一个共通之处 也就是他想从他们身上得到 All of these men have something in common, something that he desires. 《机动杀人》
还有受害者还有这些照片 你明白我的意思 and victims and these pictures, you know?. 《机动杀人》
哦 你能帮我拿这些吗 Oh, hey. Would you mind taking these?. 《机动杀人》
我们都玩儿了这么多有趣的游戏了 别这么扫兴 Come on, after all these fun games we've been playing?. 《机动杀人》
嘿 哥们儿 我在机器里找到这个 是你的么 Hey, man. I found these in the machine. Are they yours?. 《机动杀人》
我是说 你把这些东西弄得到处都是 I mean, you got these planted all over the house. 《机动杀人》
我知道是我们的孩子 -不是你的孩子 I know those are. -These are not your babies. 《机动杀人》
这些是詹姆斯康斯塔的孩子 These are James Costa's babies. 《机动杀人》
太紧了. -这些都太小了. Too goddamn tight. -These are all too small. 《家园保卫战》
可能要热一下. -就这样很好. Maybe I could warm these a little. -They're OK like they are. 《家园保卫战》
有对付坦克更好的办法吗? Are these any good against tanks? 《家园保卫战》
我想你可以用这个. 家里寄来的. And I thought you could use these. They sent them from home. 《家园保卫战》
我们必须保住这条防线. We have to keep these lines. 《家园保卫战》
饱了 -我给你收拾 Yes. I'll take these. 《九龙冰室》
那么我这6年不是很傻? So I've been a fool for these past 6 years then?! 《九龙冰室》
这些就不要了 We won't be needing these then. 《九龙冰室》
如果是小混混干的, 应该留给艾伦. 他一直跟那些人混在一起. If it's a gang, Alan should do it. He's been covering these guys. 《绝对嫌疑》
马特, 我有安排人在他们里面 Listen, Matt, I'm set up with these guys. I got a man in there. 《绝对嫌疑》
把这些车子都查过.包含附近两条街的都要. Run a check on all these cars. Hit the next block, too. 《绝对嫌疑》
有几个警察是因为没穿防弹衣死掉的? How many cops have taken a bullet because these vests open up? 《绝对嫌疑》
也是标准程序吗? augment these legitimate expenses under the table? 《绝对嫌疑》
庭上, 我们 Your Honor, we strongly resent these insinuations. 《绝对嫌疑》
这是没有根据的指控. These are unfounded allegations. 《绝对嫌疑》
他们体内的甲烷含量提高了. They've improved the methane reservoirs in these bodies. 《我嫁给了外星怪物》
除了这个... Along with these... 《我嫁给了外星怪物》
都是地球人. These are the humans. 《我嫁给了外星怪物》
要是那样, 我们要做的就是 把这些东西摧毁. In that case, all we gotta do is smash these things. 《我嫁给了外星怪物》
这些天,费比诺太放肆. 我不喜欢他了. In these days, Fabrizio was very aggressive. I didn't like him. 《早恋》
对这些事我有种奇怪的感觉. I had a strange feeling about all these things. 《早恋》
... 我睡着了,费比诺. 但我感觉到所有的事... ... I slept, Fabrizio. But I felt all these things... 《早恋》
...我睡着了,天下雪了... 但我看见所有的事... ...I slept and it was snowing... but I saw all these things... 《早恋》
这两个女孩是我的初恋情人. These two girls were my first love affair. 《早恋》
否则,我不仅卖不了这些比萨 Then, not only am I receiving no money for these pizzas... 《蜘蛛侠II》
求你,这些照片你总能用得上,我真的需要钱 Please, isn't there any of these shots you can use? I need the money. 《蜘蛛侠II》
忙着为蜘蛛侠拍照? 这些天蜘蛛小虫怎样了? Taking pictures of Spider-Man? How's the bug these days? 《蜘蛛侠II》
四个手臂经过改进和编程... These four actuators were developed and programmed... 《蜘蛛侠II》
这些智能的手臂通过神经系统的连接由我的大脑控制 These smart arms are controlled by my brain through a neural link. 《蜘蛛侠II》
使我能够命令这些手臂来控制这个核聚变 allowing me to use these arms to control fusion reaction... 《蜘蛛侠II》
这意味着是我在控制这些手臂 而不是它们在控制我 It means I maintain control of these arms, instead of them controlling me. 《蜘蛛侠II》
我建议切断这些机械手臂,切掉连在身上的设备 I suggest we cut off these mechanical arms, slice up the harness... 《蜘蛛侠II》
而且这些... And these... 《蜘蛛侠II》
这些年... After all these years... 《蜘蛛侠II》
为什么要爬墙壁,为什么他会有这样的想法? Why does he climb these walls? What does he think of himself? 《蜘蛛侠II》
但是它使你变成另一个人 These things have turned you into something you're not. 《蜘蛛侠II》
这些人可以说是…以前的同事吧 These people are... the former college. 《9 souls》
真有意思这些家伙们在搞什么啊 Funny. What are these guys doing? 《9 souls》
那些家伙们笑到最后 These guys laughed at last 《9 souls》
有人帮你抓住那些家伙... Somebody to help you apprehend these guys... 《重奖之下》
以那个价钱,我只能... At these prices, man, I might have to... 《重奖之下》
哦,是那些我们要找的人吗? Oh, are these the ones we're lookin' for? 《重奖之下》
看,我的女人要我买这些号码。 Look, my woman gave me these numbers to play. 《重奖之下》
这些是让我需要爽的时候拿来用的! These are for when I need to get my freak on! 《重奖之下》
这些白痴们抢了我的活儿, 马丁内斯? these tight-ass motherfuckers my job, Martinez? 《重奖之下》
这些小费. All these tips. 《重奖之下》
你看,我知道这些手铐有问题. Look, baby, I know these cuffs is fucked up. 《重奖之下》
有钱了我也要买一个。 I'm gonna get one of these when I get my money. 《重奖之下》
你在别人的房子里溜什么呢? Whatcha doin' walkin' around these people house, man? 《重奖之下》
不需要这些。 -哦,伙计... Not with these, player. -Aw, man. 《重奖之下》
我们就可以把这些烂东西... so we can drop these dicks off... 《重奖之下》
这些贱人怎么进的我的房子? howthese motherfuckers get in my house? 《重奖之下》
杀了车里的那两个混蛋! these two motherfuckers in the trunk! 《重奖之下》
那我知道你为什么要把我锁起来了... I knowthat's why you got me in these cuffs... 《重奖之下》
现在街上花几千块就能办到 You get it done on the street for a few thousand bucks these days. 《少数派报告》
所有这些孩子从一出生大脑 就受到毒品的严重伤害, 大部分在12岁之前就死了 All of these kids where born with severe brain damage. Most died before the age of twelve. 《少数派报告》
因为当这些孩子在夜里一闭上眼睛 Because when these little children, you see, closed their eyes at night. 《少数派报告》
那些被称为梦境的如此真实的梦魇… that the real nightmare was that these so-called dreams - 《少数派报告》
其实就是事实上即将会发生的凶杀 were about to come true these murders were actually happening. 《少数派报告》
因为这些少数派报告一出现就会被删除 为什么? Because these Minority Reports are destroyed The instant they occur. Why? 《少数派报告》
只需要想办法混进犯罪预防部, 进入神殿,接触预言师, Just walk right into Precrime, get into the Temple, somehow tap into these Precogs, - 《少数派报告》
都是这些。 It's full of these. 《少数派报告》
这就是她的所谓的预知? Are these all of her previsions? 《少数派报告》
好吧,斯考特,雷蒙思,去查查那边, 其他人跟我来,行动。 Alright. Scott. Ramos. Take these dens there. Everyone else follow me. Let's go! 《少数派报告》
你明白这些权利吗? Do you understand these rights? 《少数派报告》
你清楚这些 你不杀我了吗? You understand these You're not gonna kill me? 《少数派报告》
如果你是个儿童杀手,拍了这些照片, If you were a child killer, you took these pictures, 《少数派报告》
拉拉…你知道怎么系这个领结吗? Larado you how ton tie one of these? 《少数派报告》
先生,每个人都希望您在他们的帽子上签名, 您能给我们签几个吗? Sir. Everyone wants your name on a hat, can you sign these for us? 《少数派报告》
让我们远离绝望,远离这些年的奴隶生活。 [Woman Vocalizing] Deliver us from despair These years of slavery 《埃及王子》
这些是你们的骆驼吗? Aren't these your camels? 《埃及王子》
我? 我凭什么引导他们? Me? Wh-Who am I to lead these people? 《埃及王子》
我该怎样和这些人交谈? H-How can I even speak to these people? 《埃及王子》
比任何种族还渴望权力 For within these rings was bound the strength and will to govern each race. 《指环王-护戒同盟》
但他们从不让我有安静的生活 I've got to get away from these confounded relatives, hanging on the bell all day 《指环王-护戒同盟》
抱腹家的太太, 真高兴见到奶 欢迎, 欢迎 Are all these children yours? 《指环王-护戒同盟》
比尔博, 当心那只飞龙! Nonsense. There hasn't been a dragon in these parts for a thousand years. 《指环王-护戒同盟》
至尊魔戒终于被发现了 AII these Iong years, it was in the Shire. 《指环王-护戒同盟》
一到了晚上, 这山头便会到处爬满半兽人了 By nightfall, these hills will be swarming with Orcs. 《指环王-护戒同盟》
听说这树林 住着一个强大的女巫 They say that a great sorceress Iives in these woods. 《指环王-护戒同盟》
我们在这里会很安全 These borders are well-protected. 《指环王-护戒同盟》
希望这可以庇护你们避免魔眼的攻击 May these cloaks help shield you from unfriendly eyes. 《指环王-护戒同盟》
这些生物不像半兽人,|它们能在白天出没 Seldom do Orcs journey in the open under the sun, yet these have done so. 《指环王-护戒同盟》
这些是诺多精灵的匕首 These are the daggers of the Noldorin. 《指环王-护戒同盟》
我已经叫她离开那 I would have her Ieave these shores, 《指环王-护戒同盟》
这个? These gloves? 《Virgin Stripped Bare》
真的是我的手套 These gloves are really mine. 《Virgin Stripped Bare》
是你的手套? These gloves are yours? 《Virgin Stripped Bare》
我自己该去买一个 I should get one of these. 《Virgin Stripped Bare》
你们最近好像常来啊 So it seems you come often these days. 《Virgin Stripped Bare》
用这两根手指可以控制 You move them back and forth with these two fingers. 《Virgin Stripped Bare》
现在不行了 These days I can't handle that much. 《Virgin Stripped Bare》
这会不会是你的呢? Are these yours by any chance? 《Virgin Stripped Bare》
真的吗?真的 These Are really yours, right? Yes. 《Virgin Stripped Bare》
这眼镜┅真麻烦 These are hard to take off. 《Virgin Stripped Bare》
素希,你近来的日子怎么样? Soojung, how's life treating you these days? 《Virgin Stripped Bare》
你呢,郭先生?你过得怎么样? What about you Mr. Kwon. How is it with you these days? 《Virgin Stripped Bare》
这些给你拿到市场去变卖 See these earrings? 《青木瓜之味》
少奶最喜欢这些花瓶 The mistress is fond of these vases 《青木瓜之味》
如果桃仍在世,我会把这些留给她 I would have given these to To if she were alive 《青木瓜之味》
这些男人, 并不是真正的男人 他们都是太监 These other men, they're not real men They're all eunuchs 《末代皇帝》
这些是我的鸟 These are my birds 《末代皇帝》
我眼中的泪水会告诉你 Ain't these tears in my eyes telling you am I blue? 《末代皇帝》
这两个故事不相符,不是吗? These two stories don't fit, do they? 《末代皇帝》
这些可以帮助你回忆真相 These might help you to remember the truth 《末代皇帝》
你能吗?! 为什么你承认这些呢? Could you?! So why did you sign these papers? 《末代皇帝》
你晓得人们如何染上这些小小恶习吗? You know how people have these little habits that get you down 《芝加哥》
我俩轮流演出这20次表演 we did these 20 acrobatic tricks in a row 《芝加哥》
最近似乎人人都在讨论着... It seems everybody these days is ruling for 《芝加哥》
拿走这些花,确认他们有送过去 Take off these flowers and make sure they do send them 《芝加哥》
如果这样你还想不通的话 If you can't figure after all these use 《芝加哥》
出尽风头 with all these publicity, 《芝加哥》
巴斯特小姐,你私底下认识那两名小姐吗? Miss Baxter, did you know these two ladies personally? 《芝加哥》
我私底下认识这两名小姐吗? 你是这么问吗? Did l know these two ladies personally? Was that your question? 《芝加哥》
这些审判,全世界...都是演戏罢了 These trials, the whole world... it's all the show business. 《芝加哥》
我是说这些日子你也获得少许成功 l mean these days you get a little success 《芝加哥》
他说最近日子给一次机会是没问题 不过两次就... He says one chance hurts nothing these days, but two... 《芝加哥》
靠这些老家伙,工事何g修成? How can be defend with these weak men? 《少林寺》
师父,这些年我们在少林寺内 Master, during these years in Shao Lin Temple, 《少林寺》
我这些徒弟,都是危难时循迹空门 These buddhists came here when they were in danger, 《少林寺》
鹿茸地羊鞭,将军请品尝 General, please taste these velvet and ram's penis. 《少林寺》
你哪儿来那么多钱? Where did you get the money to buy all these things? 《枪王行动》
客人送的? Are these gifts from your clients? 《枪王行动》
这里好几千块呢 These are worth several thousand dollars 《枪王行动》
这种东西很贵的 These things are expensive 《枪王行动》
可是我觉得这些并不适合我戴 But I still think that these are not suitable for me 《枪王行动》
信用卡是我泊车 For a regular customer who gave me these credit cards 《枪王行动》
stone,你看这些是不是玲玲的 Stone, look at these. Do they belong to Ling Ling? 《枪王行动》
玲玲的失踪,可能跟这件事有关 Maybe there's a connection between these two events 《枪王行动》
有时候,我们应该回头看看以前那些日子。 Some day, we'll look back on these days... 《爱情故事》
我们若没办法接触造物主的话 是无法完成这些事的 We can't do these things without reaching out into the lnfinite. 《绿野仙踪》
这些事必须很巧妙地完成... These things must be done delicately... 《绿野仙踪》
这都是你做的吗? Did you build these? 《精灵鼠小弟1》
史都华,你没看过那种比赛 Stuart, you've never seen one of these races. 《精灵鼠小弟1》
意外在所难免 ...these things happen. 《精灵鼠小弟1》
没错,这些有加盐吗? Absolutely. Are these salted? 《精灵鼠小弟1》
舰长,主干线上爬满了乌贼 因此, 越快找到他们越好 Captain, these lines are crawling with calamari. Then the sooner we find them, the better. 《黑客帝国3最后战役》
看到这个刀痕吗? 我觉得是自残 You see these cuts? I think they are self-inflicted. 《黑客帝国3最后战役》
奇怪的是,我经常见到这种脑波 The strange thing is, I see these patterns all the time. 《黑客帝国3最后战役》
我本来想趁你来之前烤好饼干 I was hoping to have these done before you got here. 《黑客帝国3最后战役》
透过血肉皮囊 直视我双眼就会看到你的死敌 Look past the flesh, look through the soft gelatin of these dull cow eyes and see your enemy. 《黑客帝国3最后战役》
我只有一个要求 就算我们要壮烈牺牲,也要让他们付出惨痛代价! All I ask is: if we have to give these bastards our lives, we give 'em hell before we do! 《黑客帝国3最后战役》
你普这么想过吗 Have you ever thought of these? 《古惑仔之五-龙争虎斗》
这不是犯法'只是偏门 These business isn't illegal, 《古惑仔之五-龙争虎斗》
串一,拿十万下去 Bet on these horses, sure you'll win much 《古惑仔之五-龙争虎斗》
这几年他和北京的关系搞得很差 ln these years, they have had poor relationship with Beijing 《古惑仔之五-龙争虎斗》
整件事都是你搞出来的 You are behind all these, aren't you? 《古惑仔之五-龙争虎斗》
用这两小的做饵不怕他不露面 These two children are our bait. Zhou will turn up for sure. 《龙门客栈》
调来的人都是些江湖草寇放他们走 These people are not academically trained, so let them go. 《龙门客栈》
我们是行商,这兵慌马乱的带几把兵器防身 We are tradesmen. These days we must carry weapons. 《龙门客栈》
这儿每张银票都是l000两 But each of these drafts is worth 1000 Liang. 《龙门客栈》
不过这几天呀,边关有事鸟都飞不过去 But these days the control is tight. Even birds can't fly across. 《龙门客栈》
这两坛掺了水的,醉不放心喝,喝五碗? these jars Are diluted with water. how about five bowls? 《龙门客栈》
送给你们 Take these. 《龙门客栈》
你买那么多东西 These are for your daddy, 《古惑仔之三-只手遮天》
所以这句话永远不会过时 These words are always true 《古惑仔之三-只手遮天》
就像这帮小鬼一样 like these boys, 《古惑仔之三-只手遮天》
就像这两个杯子一样 Just ike these two cups. 《梁山伯与祝英台》
他们要什么;我想你比我更清楚 l think you pretty much Know in these situations what they want 《暗战2》
经常服西药;烦燥 lf you keep taking these pills they'll agitate you 《暗战2》
你知不知道;这两天你像什么? Do you Know what you look like these past two days? 《暗战2》
是财务公司劫案的失物 That these diamonds are the stolen goods from the financial company 《暗战2》
你应该看一看 他们两个有多神勇 You should have seen it. These two were so brave. 《精灵鼠小弟2》
鲔鱼? 我最爱吃鲔鱼 了 Tuna? I love these people. 《精灵鼠小弟2》
别再问这种问题了 Don't ask me these kind of questions. 《古惑仔之六-胜者为王》
这两大帮派并起来 And these two gangs unite. 《古惑仔之六-胜者为王》
所以我决定把这两个堂台二为 Therefore, l decide to merge these two units into one. 《古惑仔之六-胜者为王》
这些人宣誓禁欲 Colonel, these men have taken a supreme vow of celibacy. 《反斗神鹰2》
来到美国 ...and his lovely wife to these United States. 《反斗神鹰2》
我也不能忍尿,离开这些电缆 For that matter, neither do l. Let's get away from these power cables. 《反斗神鹰2》
女人的直觉 Women sense these things. 《反斗神鹰2》
记住,我们不是美国人.他们不笨 Remember, we're not American. These boys aren't stupid. 《反斗神鹰2》
这些年来 All these years... 《反斗神鹰2》
多谢各位 with these 2 techniques 《赌霸》
这里这么多张, 我们不能都拿走吧? We can't take all these chairs away 《赌霸》
我发觉我已经深深的爱上你 after these two days 《大圣取亲》
那么这串金铃是在哪里买的? where did you buy these gold rings? 《大圣取亲》
这两块石头产于北方极地之下 These 2 stones are found in the very North 《大内密探零零发》
将这两块叶子连在一起 Put these 2 leaves together, 《大内密探零零发》
秘密基地这几晚上都在办大餐会 We've had banquets in the headquarters in these nights 《大内密探零零发》
这些碗洗不完你更危险 lf you don't finish washing these, you'll be more dangerous 《大内密探零零发》
这么久以来 ln all these years 《大内密探零零发》
这几个江洋大盗 l've chased after these notorious robbers... 《九品芝麻官》
这些银两就是不才代替常昆常大人 These money... 《九品芝麻官》
人啃一条 应该可以熬得到京城吧 l think these carrots are enough for us to go to the capital. 《九品芝麻官》
这是冥王号被毁前发出的信号 These geotherms confirm the last transmission of the Osiris. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
你可以帮我提这些 -没问题 you can carry these. -Yeah, sure, Link. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
走吧,小鬼,他们有事要办 Let's go, kid. These two got things to do. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
老天,你都给他们吃什么? Oh, my God! What are you feeding these two? 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
今晚让我们向这些勇士们致敬 Tonight, let us honor these men and women. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
他们是我们的自由斗士 These are our soldiers, our warriors. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
我们的丈夫和妻子 我们的兄弟和姐妹…… These are our husbands and wives, our brothers and sisters... 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
我们对抗机器已经有一百年 I remember that for 1 00 years we have fought these machines. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
今晚,让我们敲响…… Tonight, let us tremble these halls... 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
这座城市靠这些机器才能存活 I like to be reminded this city survives because of these machines. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
这些机器让我们活下去 别的机器却要来毁灭我们 These machines are keeping us alive while other machines are coming to kill us. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
我就会看着这些机器 And when I look at these machines... 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
是我们控制它,它不控制我们 But we control these machines, they don't control us. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
我们可以随时把机器关掉 If we wanted, we could shut these machines down. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
这些是后门,对吧? These are back doors, aren't they? 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
一个密码能开启门锁 另一个能打开其中的一道门 One position opens a lock and another position opens one of these doors. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
这些隧道很重要…… These points of intersection are crucial... 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
他们替我先生做事 These fellas work for my husband. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
那层楼到处都是门 这些门能到很多地方 This level is filled with doors. These doors lead to many places. 《黑客帝国Ⅱ-重装上阵》
怎么穿才台适呀? worn these? 《潘金莲之前生今世》
这双鞋子的出处我是不清楚 l don't know where these shoes come from 《潘金莲之前生今世》
这双鞋子也是被逼的吗? You were forced to give these shoes? 《潘金莲之前生今世》
颗颗捡起来就让你洞房 Then pick these up one by one 《潘金莲之前生今世》
把这礼物送回元朗 Take these gifts to Yuen long 《潘金莲之前生今世》
大家帮助搬东西呀 Come help move these 《潘金莲之前生今世》
姐己西施韶婶王昭君 All these beauties in history 《潘金莲之前生今世》
爷爷爸爸都不准我看这种书 My grandpa and father never let me read these 《潘金莲之前生今世》
这群无辜的人 these innocent people 《月光宝盒》
这群妖怪呢是等唐三藏重现人间 These devils are waiting for the longevity Monk 《月光宝盒》
这两个是吗?是的 Are these two? Yes... 《玉女添丁》
麻烦你,这两金吧 Thank you, these two boxes 《玉女添丁》
手提嘛 These are hand-carry 《玉女添丁》
这两天天气不好, 别下地了 The weather is pretty bad these days. 《小武》
这两天做甚呢? How's life treating you these days? 《小武》
这换成整的 Change these into hundred-yuan notes. 《小武》
把你的东西放在这里头了 Let's finish these paper work. 《小武》
你最近如何? So what are you up to these days? 《喜剧之王》
我猜这里面有些很值钱。 I bet some of these are worth money. 《喜剧之王》
总是妙语连珠。 Always coming up with these great lines. 《喜剧之王》
这所有的电话都不能用。 All of these phones don't work. 《喜剧之王》
普金。 有天你会念对的 Pupkin. You'll get it right one of these days. 《喜剧之王》
缺了这些制度... And that without these rules... 《喜剧之王》
我要把这里拿下来 I'm going to take these off now. 《喜剧之王》
这是你的? Are these yours? 《喜剧之王》
杰瑞,这是你的? Jerry, these are yours? 《喜剧之王》
你喜欢这些杯子吗? Do you like these glasses? 《喜剧之王》
我会发些白日梦... I have these daydreams... 《喜剧之王》
这些人是和你在一起的吗? Are these people with you? 《喜剧之王》
这是他父母... And these are her parents... 《喜剧之王》
发财你以为这些东西是你的快拿呀 Rich? Do you mean all these are yours? Take them. 《威龙小子》
这些你喜不喜欢送给你吧 Do you like them? These are for you. 《威龙小子》
这些贝壳真漂亮我很喜欢走吧小心点儿 These shells are very beautiful. l like them very much. let's go. Be careful. 《威龙小子》
师姐这是我们搜到的毒品 sister. These are the drugs we got. 《威龙小子》
立即替我合住些烟头站在一边,喊好好味 Suck these cigarettes ends and say ''very Delicious'' 《食神》
因为这粒牛丸。中间是空的 As these beef balls are empty in the inside. 《食神》
这些东西买了就别浪费了 Don't waste all these stuff. 《食神》
这些金个子,果然名不虚传 These eighteen Brassmen are really great. 《食神》
这么多的痛脚‘被这班坏人拿着,我… These guys are really holding me by the balls, l... 《食神》
大人,这三种都是当今世上 Ta-Jen! These three things are, 《神龙教》
卑职日思夜想的,就是这两个字 These are the characters that l keep thinking of day and night. 《神龙教》
韦大人,发生这些事是三桂家门不幸 Ta-Jen wei! l'm sorry for all of these things. 《神龙教》
他不过是在危言耸听而已,弟子不伯 He's stirring us up with these sensational statements! l'm not scared! 《神龙教》
这就是你的认识 These are what you've cognized? 《散打》
还有,这些东西我就给你放这里 And I will leave these things here. 《散打》
取到的分数是不少 from these two kicks. 《散打》
子阳真的有这么大的吸引力? ls Chi Yang worth all these troubles? 《绝色神偷》
我拍… With all these beautiful girls... 《皆大欢喜》
人家现在辛苦一点,为了挣多点钱 I do all these just to make more money... 《皆大欢喜》
这是爱神一手造成的 These are from my goddess. 《皆大欢喜》
我撕完相片就离! I'll do that after I tear these photos 《皆大欢喜》
拿你老公底裤去卖吧! Take these undies and go sell for money 《皆大欢喜》
多年来委屈你了 I feel sorry for you all these years. 《皆大欢喜》
经历了那么多事,我也想通了 After been through all of these, I changed my view. 《皆大欢喜》
这是我的国家 他们是我的人民 This is my country, and these are my countrymen. 《Troy2004特洛伊》
他不熟悉这片土地,而我熟悉 我们一天之内就可以躲得无影无踪的 He doesn't know these lands. I do. We can lose ourselves in a day. 《Troy2004特洛伊》
看看这些人 Look at these men. 《Troy2004特洛伊》
这些神仆手无寸铁 These priests weren't armed. 《Troy2004特洛伊》
你恨这些士兵 - 我可怜他们 And you hate these soldiers. -I pity them. 《Troy2004特洛伊》
这些都是我们的同胞 These are our countrymen. 《Troy2004特洛伊》
你能确定神谕的意义? You're confident about the meaning of these omens? 《Troy2004特洛伊》
但是他们名字永远不会消逝 but these names will never die. 《Troy2004特洛伊》
穿这个吧 Put these on. 《少林足球》
这种女人,王宫大把 The palace has plenty of these women. 《钟无艳》
我要这两件 l want these two. 《钟无艳》
来人,搬走 Guards, take these away. 《钟无艳》
这几座城归我燕国 These cities are mine. 《钟无艳》
这几个州归我赵国 These counties are mine. 《钟无艳》
岂料遇上三个匪徒,险些连命也送了 l came upon these bandits and nearly got killed 《聊斋艳谭》
这些蝴蝶,他们真漂亮,不是吗? 你看到这两只大的了吗,真是太棒了。 They are nice, butterflies, aren't they? Have you seen these two big ones? 《蝴蝶》
那这些是什么? Whose are these? 《那一年我们有约》
我保证这些不是托马斯爱迪生的发明 I assure you these are not the works of Thomas edison. 《环游地球80天》
菲利亚斯·福格 我要说的是,这比那些初学者的画好多了 Phileas Fogg. I must say, it's a lot better than these amateurs. 《环游地球80天》
就是这两个家伙! Find these men! 《环游地球80天》
听着! 你们见过这两个人吗? Listen up! Have you seen these men? 《环游地球80天》
女士们,你们见到过这两个人吗? Ladies, have you seen these two men? 《环游地球80天》
天啊,真是受欢迎啊 这些人认识他吗? Goodness, that's quite a welcome. Do these people know him? 《环游地球80天》
他们是我的兄弟姐妹 十虎 These are my brothers and sister. The Ten Tigers. 《环游地球80天》
他是一个梦想着人类能够像蜂雀一样 He's one of these dreamers who thinks man's gonna go swooshing around 《环游地球80天》
哦,上帝,我从不知道 身处这可怜的队列中该说些什么 Oh,God.I never know what to say in these wretched lineups. 《四个婚礼和一个葬礼》
你想来一杯吗? -哦,谢谢 You want one of these? -Oh,thank you. 《四个婚礼和一个葬礼》
而且还不包括那些所谓的果茶 and that's not including all these so-called fruit teas. 《四个婚礼和一个葬礼》
在你看来怎样才算是疯够了? What is a fair run these days down your way? 《四个婚礼和一个葬礼》
这对新人渴望进入 these two persons now desire to enter. 《四个婚礼和一个葬礼》
这些是你们今晚的任务 Tonight,these are your orders: 《四个婚礼和一个葬礼》
所有这些婚礼,所有这些年 All these weddings.All these years. 《四个婚礼和一个葬礼》
现代人的记性总有问题... People got memory problems these days. It must be the sun. 《这个杀手不太冷》
我喜欢暴风前那片刻的宁静... I like these calm little moments before the storm. 《这个杀手不太冷》
谢谢,我很快就填好. Thanks. Pop. I'll bring these back in a minute. 《这个杀手不太冷》
你打算用这些枪干嘛? What'd you plan to do with all these guns? 《这个杀手不太冷》
这些先放这里,我还要买点牛奶. Ring these up. I'm gonna go get some milk. 《这个杀手不太冷》
穿这 in these. 《Roman Holiday》
这是睡衣裤 These are pajamas. 《Roman Holiday》
这帮皇族们在愚弄你们 They fool you, these royal kids. 《Roman Holiday》
对了,还是说你刚提到的细节 Naturally, with a story of these dimensions. 《Roman Holiday》
这些都是你的吗? Are these yours? 《Roman Holiday》
这些铭刻在上面的, 都是什么意思啊? What do they mean, all these inscriptions? 《Roman Holiday》
后来,那个人又回到了这里 他供奉了这里的第一块牌匾. Later on, the man came back and he put up the first of these tablets. 《Roman Holiday》
他们就会在这里 也同样钉上一块小牌匾. they put up another one of these little plaques. 《Roman Holiday》
伙计,就知道你等着看! Man, wait till you see these! 《Roman Holiday》
这篇报道就算我们没做过吧… Well, in regard to the story that goes with these... 《Roman Holiday》
上去看看吧! 有一天这个地方会大不一样的. It's going to look a lot different one of these days. Come on. 《公民凯恩》
做出承诺就要遵守承诺! These'll be kept. 《公民凯恩》
波恩斯坦,那些与询问报合作的人 Bernstein, these men who are now with the Inquirer... 《公民凯恩》
波恩斯坦,那些与编年报合作的人 Bernstein, these men who were with the Chronicle... 《公民凯恩》
他们没告诉我这些事情 A lot of the time now they don't tell me these things. 《公民凯恩》
这个错误会被纠正的 That's a mistake that will be corrected one of these days. 《公民凯恩》
所有其他的报纸都在抨击我 我已经预料到了 All these other papers panning me, I could expect that. 《公民凯恩》
这些年 All these years 《公民凯恩》
这些人们可自由地离开。 These people are free to leave. 《上海正午》
现在,这是枪。 它们可是你最好的朋友或最坏的敌人。 Now, these are guns. These can be your best friend or worst enemy. 《上海正午》
是的。 快 ,我们要拿更多。 Yes, really. Come on, let's get a couple more of these. 《上海正午》
好好看看这些脸。 Take a good look at these faces. 《上海正午》
因为每个经过卡逊城的人 都逃不过这些人的耳目。 'cause no one passes through Carson City without these people hearing about it. 《上海正午》
我颁令,这两个男人会被吊死... I do hereby order these men to hang by their necks... 《上海正午》
看着这些山和这些树。 Look at these mountains and these trees. 《上海正午》
见鬼, 看着这些绿色的树。 来这里。 我甚至不知道名字-- Hell, look at these green trees. Come here. I don't even know the names-- 《上海正午》
我们要学习这些绿树的名字。来这里。 We're gonna learn the names of these green trees. Come here. 《上海正午》
我想要你看着这些。 I want you to look at these. 《上海正午》
快点 。看看这些山。 Come on. Let's look at these mountains for a second. 《上海正午》
什么意思 ? 这些不是我的-- 这些枪真的很怪。 What's that supposed to mean ? These aren't my-- These guns are really weird. 《上海正午》
我们能搞定这些家伙。是的, 我们能搞定。 We can take these guys. Yep, we can take them. -[Gunfire] 《上海正午》
这俩小妞是什么人? Who are these chicks? 《那小子真帅》
就把这些花生捡起来 Pick up these peanuts 《那小子真帅》
藏有飞刀 and carry daggers like these? 《十面埋伏》
我只有一套男装,先对付穿上 These are men's clothes. Put them on for now. 《十面埋伏》
下一批追兵,他们领到的命令仍是 The order given to these soldiers 《十面埋伏》
警方很有信心在三个小时内 捉到这帮匪徒 The police has the enough reliance to catch these bandits in three hours. 《新警察故事》
这两把,是你兄弟的枪 These two are your mates' pistols. 《新警察故事》
就是说,要把没用的东西扔掉 In other words, throw these unuseful things. 《新警察故事》
我认为这帮狂匪 绝不是为了钱而打劫,他... I think these guys are not robbing for money they... 《新警察故事》
我想问怎样带这两个犯人 到拘押仓? Actually, I was going to ask you how to take these two prisoners to the custody house 《新警察故事》
我要抓住这帮匪徒 I wanna catch these robbers 《新警察故事》
当天黄森就在巷里遇上这帮匪徒 Sam met these robbers that day in that alley 《新警察故事》
说实话 我恨透你们这些当警察的 To tell the truth, I hate deeply you these policemen. 《新警察故事》
将这个这么好的地方搞得乌烟瘴气 these scumbags mess it up, 《黑金》
那些相片卖价差不多五千块钱一张的 Each of these photos are selling for $5,000. 《黑金》
你最近真的好红啊 You are really popular these days. 《黑金》
我想这里一带 曾是刚铎属土 I think these lands were once part of the kingdom of Gondor. 《指环王3》
你应坚强活下去, 忘掉这段战难日子 You shall live to see these days renewed... 《指环王3》
将这些妖精送进地狱! Send these foul beasts into the abyss. 《指环王3》
这些亡魂在危急关头 能帮上大忙 Very handy in a tight spot, these lads, despite the fact they're dead. 《指环王3》
他必须离开这里, 永不回来 He is to depart these lands, never to return. 《指环王3》
这两个生辰八字 These two birth charts 《风云雄霸天下》
这三年来,天下会发展得十分兴旺 These three years, the Clan has gone far 《风云雄霸天下》
这些不是鬼火,是萤火虫 No, these are just firebugs 《风云雄霸天下》
一走出天下会大门 Once I step outside these gates 《风云雄霸天下》
天下会不教人行侠仗义的 These are not the teachings of the Clan 《风云雄霸天下》
过两天我和楚楚就会出发去找雄霸 Muse and I will go within these few days 《风云雄霸天下》
这些是药材的味道 These are the smells of herbs 《风云雄霸天下》
多年来,我虽然曾经有过别的女人 All these years, though l've had other women, 《风云雄霸天下》
我来这五年 These past five years... 《天下无贼》
免得这批大鳄轮翻来咬我们 It's the only way to get these dogs off our heels. 《天下无贼》
再来3次 Three more of these. 《三千大佬》
解说员:这只队伍唯一的明星 ANNOUNCER: The only shining star on the team these days 《三千大佬》
那些傻瓜应该像我一样打出本垒打 these fools would be hittin' home runs like I'm hittin'. 《三千大佬》
剩下那些傻瓜们在干什么? What the rest of these fools doin'? 《三千大佬》
但这些天来,我甚至在考虑结婚的事 but these days, I'm even thinkin' about gettin' married. 《三千大佬》
胜过身边的所有手臂 For these arms to surround 《三千大佬》
这两年全靠探哥给我情报 Thanks for your intel these couple years 《无间道II》
现在一切都很方便 Communication's easy these days 《无间道II》
其实这两年我很少留在香港 l haven't been around much these two years 《无间道II》
老陈,最近多到哪里打球 Where do you golf these days, Chan? 《无间道II》
中山你现在打多少杆 What's your handicap these days? 《无间道II》
不跟你谈了,我很忙 Save it! l'm busy these days 《无间道II》
这几年…我死不了 l managed to stay alive all these years 《无间道II》
我妈妈又给我买了高跟鞋 My mom bought me these heels, 《我的野蛮女友》
女孩们都喜欢吃中国莱 These girls sure love Chinese food. 《我的野蛮女友》
我写下了我的这些感受 l'm writing about these feelings. 《我的野蛮女友》
你自己选好了 Choose between these two. 《唐伯虎点秋香》
怎么会这么巧啊?我们王爷 要请的人统统都生病了 What a coincidense! These ew want to recruit always get sick. 《唐伯虎点秋香》
武状元,这些淫贼, 是怎么进来的 Mo Chong Yuen,how can these thieves get in? 《唐伯虎点秋香》
享告夫人,我看到9527跟他们在一起 Madam,I have seen 9527 staying with these people. 《唐伯虎点秋香》
这些气球装满了高强度的合成氢气体... These balloons fill with a highly potent helium synthesis... 《史酷比》
...在这里建了一个主题公园,对抗这些远古的生物. ...antagonized these ancient beings by building a theme park here. 《史酷比》
其中的一本书一定可以打开一条通道. Velma, 这不是放电影. One of these has to open a passageway. Velma, this is a ride. 《史酷比》
我来翻译一下Daphne找到的这个东西上面的文字. I'll translate these inscriptions Daphne found. 《史酷比》
我有一个感觉这些家伙不是那些被洗过脑的崇拜者. I have a sinking feeling these dudes aren't brainwashed cult members. 《史酷比》
凯罗琳,亲爱的, 这些是我们的孩子 Coral, honey, these are our kids we're talking about. 《海底总动员》
你想你能办到这些事情... You think you can do these things... 《海底总动员》
他被潜水员带走了 He was taken by these divers. 《海底总动员》
这些记号什么意思? What do these markings mean? 《海底总动员》
被蛰惯了 and I'm used to these kind of stings. 《海底总动员》
不想在碰那个了 that we don't want to touch these again. 《海底总动员》
谁先跳过这些海蜇就获胜! Whoever can hop the fastest out of these jellyfish wins! 《海底总动员》
然后被潜水员抓走了... and when he was out there, these divers appeared... 《海底总动员》
那两条小鱼... So, these two little fish have been... 《海底总动员》
你认为你能做这些事情吗, 但是你不能,尼莫! You think you can do these things, but you can't, Nemo! 《海底总动员》
这里有没有一条船你都看起来很熟悉吗? Do any of these boats look familiar to you? 《海底总动员》
用这样的叶子, 谁需要这些呢? With fronds like these, who needs anemones? 《海底总动员》
如果没有呼叫我们,我们就撤退 我们要抓的这些家伙... No call, we back away. And these guys we're going after... 《绝地战警2》
哇,设备不错啊,可以开始点了 Wow, nice getup. You can start to run these through. 《绝地战警2》
第三方的钱放在这5个箱子里面 Third party takes his million in these five briefcases here. 《绝地战警2》
我把这个送到你的生意伙伴那里去 -阿力克斯. I'll be delivering these to your dealer. -Alexei. 《绝地战警2》
这些家伙越来越狂野了! These dudes is off the chain! 《绝地战警2》
我在集中注意力避开那些车 I'm concentrating on dodging these fuckers. 《绝地战警2》
我可不希望这些禽兽接管了我的城市 I do not want these animals taking over my city. 《绝地战警2》
还有,罗伯托看见了这两个黑帮老乡 Also, Roberto saw these two crazy gangbanger homeys. 《绝地战警2》
这条件不行 -热火队比赛的前排位置,给你了 I can't work under these conditions. -Floor seats to the Heat. You got it. 《绝地战警2》
这些是常见的家庭害虫 These are your basic household bugs. 《绝地战警2》
所以我们准备留下这个-- 对不起 So we gonna leave these-- Excuse me. 《绝地战警2》
我们要把这些留在这里, 然后派进一个特别小队 We'll leave these here and send in a special unit. 《绝地战警2》
是这些老鼠会继续繁殖 is that these rats will keep fucking. 《绝地战警2》
嗯,事实上,这些是殖民鼠 Well, actually these are colonial rats. 《绝地战警2》
这些雄鼠,他们是鼠世界的开拓者 These drones, they're explorers of the rat world, you know. 《绝地战警2》
可你要明白,这些老鼠每天做爱两次 But what you should understand is that these rats will hump twice a day. 《绝地战警2》
你看见这些老鼠了吗? -把你的线埋起来 You see these rats? -Plant your wires. 《绝地战警2》
我不知道。我们打电话给捕鼠公司, 然后这两个家伙就出现了 I don't know. We called the rat people and these guys showed up. 《绝地战警2》
你能在这些碎纸上找到什么? Think you can find out what's on these shreds? 《绝地战警2》
在我妈妈的花园里,在这些棺材里! in Mama's garden in these coffins! 《绝地战警2》
她迷上这些蠢... She's attracted to these dumb... 《绝地战警2》
可能跟这些混蛋窝在这里 I might be up in here with these motherfuckers. 《绝地战警2》
这些尸体要运到哪去? 不知道,真的很奇怪 Where were these bodies going? -I don't know. It's really strange. 《绝地战警2》
我就得派这些法医人员 来看看怎么回事 I have to get these forensic coroner guys to come to see what happened. 《绝地战警2》
然后得叫这些法医人员 把尸体装进该死的尸袋中! Then I gotta get these forensic guys to stick them back in the fucking bag! 《绝地战警2》
我想也是 这些不是正常的尸体 Thought so. -These aren't normal corpses. 《绝地战警2》
你想一下,这些尸体内脏被挖空了... Think about this for a second. These bodies have been emptied... 《绝地战警2》
我难道会对这对大奶子做什么吗? Like, what am I gonna do with these big-ass dead titties? 《绝地战警2》
不,我要数一数这钱,知道吗? Nah, I'm gonna count these. You know? 《绝地战警2》
怎麽啦? -没事,好多时候都是这样... What? -No, a lot of times with these-- 《绝地战警2》
马库斯, 你知道平常我们碰到这种情况的时候... Marcus, you know how when we usually get in these situations... 《绝地战警2》
这里是毒贩子们的老窝。 是他们造毒品的地方 These are drug dealer shacks. They make cocaine here. 《绝地战警2》
这么多枪,难道一颗子弹都没有吗?! All these guns and none of you got no bullets?! 《绝地战警2》
你们能告诉他们 在地雷中间干那个很危险的吗? Would you tell them that that shit is dangerous around these land mines? 《绝地战警2》
啦 啦 啦...... 还有手套...... La la la la... something and noodles with string. These are a few... 《老友记六人行1》
我应该用蜗杆将托架装在侧面, I'm supposed to attach a brackety thing to the side things, using a bunch of these little worm guys. 《老友记六人行1》
玛莎,他们是穴居人 Marsha, these are cave people. 《老友记六人行1》
这年头说孩仔的人不多 You don't get a lot of 'doy' these days... 《老友记六人行1》
告诉你,这种人不会得癌症 I'm telling you, these are the people who never get cancer. 《老友记六人行1》
我还知道 这些女人想拥有一切 And I read about these women trying to have it all, 《老友记六人行1》
你要知道这些人十分专业, Well, y'know, these people are pros. 《老友记六人行1》
我能吃掉上百万块巧克力 I could eat about a million and a half of these. 《阿甘正传》
我们有好多空房间 and we had all these empty rooms, 《阿甘正传》
肯尼迪下令国防部使用武力 Kennedy ordered these cretary of defense to use military force. 《阿甘正传》
因为国民警卫队 Because these National Guardsmen 《阿甘正传》
嘿,我敢打赌这水里全都是虾 Hey, I'll bet there's shrimp all in these waters . 《阿甘正传》
他们告诉我越南的虾最好 They tell me these Vietnams is good shrimp. 《阿甘正传》
在这水里捕虾 and shrimp these waters . 《阿甘正传》
我们走了很长的路 We would take these real long walks. 《阿甘正传》
丹中尉总是有些奇怪的感觉 Lieutenant Dan was always getting these funny feelings 《阿甘正传》
我们反对种族主义和帝国主义行为 We are against these racist and imperial acts-- 《阿甘正传》
从越南回来的残废军人 That's all these cripples down at the V. A.-- 《阿甘正传》
我发觉我已经深深的爱上了你 after these two days 《大话西游之仙履奇缘》
那么这串金铃是在哪里买的? where did you buy these gold rings? 《大话西游之仙履奇缘》
没有人知道会发生这事的 No one ever means for these things to happen... 《狮子王1》
孩子,这两个词能解决你所有的问题 You know, kid, these two words will solve all your problems. 《狮子王1》
这是很少有的美味 These are rare delicacies. 《狮子王1》
不,他有很多漂亮的女人 No. He had all these beautiful babes. 《大腕》
若你同意 你可得到全数的薪水 lf you agree to these terms, you get your salary. 《大腕》
最近几天他不断和尤优┅ These last few days, all he and Yo Yo... 《大腕》
这些年 These years away from home... 《满城尽带黄金甲》
这就是虚寒症 These are all symptoms of anemia. 《满城尽带黄金甲》
这茱萸 These berries... 《满城尽带黄金甲》
这些人真的每天都把它给他 and these guys are really giving it to him every night. 《姚明年》
因为这些人 put on me by these people. 《姚明年》
大家都把目光集中在这两个人的身上 You have that potential with these two guys. 《姚明年》
和这么多人走在一起, 他并不怎么开心 He ain't having no fun with all these people walking around. 《姚明年》
我在我的专栏中探讨这些问题 朋友是我超棒的灵感来源 l explore these issues in my column and l have terrific sources: my friends. 《欲望都市1季1集》
女人该忘了婚姻 好好地放纵一下 These women should forget about marriage... and have a good time. 《欲望都市1季1集》
如果你想抓住这些男 lf you wanna get these guys, 《欲望都市1季1集》
为什么这些女人不嫁胖子呢? Why don't these women marry a fat guy? 《欲望都市1季1集》
过了这么多年 我终于了解他的真面目 After all these years, l finally saw him for what he was - 《欲望都市1季1集》
你都在哪里写作? So where do you write these stories? 《欲望都市1季1集》
对,只要你家很安静 我受不了人很多的地方 Sure, if it's quiet. l can't take these crowds. 《欲望都市1季1集》
真希望我也能写作 我有很多不错的想法 l wish l could write. l got all these intense thoughts, 《欲望都市1季1集》
跟模特儿在一起真的很辛苦 lt's amazing what you'll do to be with these models. 《欲望都市1季1集》
相信我这话在高墙内没任何分量 ''Trust me'' means absolutely zero inside these walls. 《越狱I第1集》
逃出去只是个开始 Getting outside these walls, that's just the beginning. 《越狱I第1集》
Http://Www.51bei.Net 我要背单词网 查找最流行的电影双语台词 期待您的推广支持
 搜索双语电影台词 中英文均可
英汉双语真人发音字典
请输入你所要查找的单词
中英均可

单词记法查询
请输入你所要查找的单词
仅英语单词
相关软件
想要听电影台词真人发音吗?请到论坛下载:
“听电影,看字幕,学英语”软件
点此链接进入
- 网站地图 - 申请链接 - 联系我们 - 版权申明 - 站长信箱 - 鄂ICP备05022221号 -